2013年3月18日星期一

日文翻譯~國王的新衣(安徒生童話)

國王的新衣這部經典的文章被世界廣為傳誦,今天咱們就做做這篇童話的日語文章,是日漢互譯的!並且這篇日語文章中出現的日語語法還附有詳細解釋,好。一起來學習吧~

(アンデルセン童話)
ある國に、洋服(ようふく)が大(だい)好(す)きな王さまがいました。王さまは、きれいな服を買うために、自分のお金(かね)を全部使ってしまいます。お城(しろ)では、一時間ごとに服を著替(きか)えては、みんなに自慢(じまん)をしているのでした。

王さまの國に、二人の男がやってきました。男たちは「私たちは、世界で一番(いちばん)美しい布(ぬの)を織(お)って、きれいな服を作ります。」と宣伝(せんでん)をしました。そして、「その服は、間抜(まぬ)けな人には見えないのです。」とも言いました。男(おとこ)たちのことが、間(ま)もなく王さまの耳(みみ)に屆(とど)きました。

王さまはすぐに、「私の服を作(つく)れ。」と、男たちに命令(めいれい)しました。男たちは、すぐに布を織り始めました。でも、本當(ほんとう)は、何もしていなかったのです。ただ、仕事(しごと)をしているふりをしているだけでした。それでも男たちは、王さまに、「きれいな絹(きぬ)の糸(いと)と、お金をください。」と申(もう)し出(で)ました。糸とお金をもらうと、すぐ自分たちの荷物(にもつ)の中に隠(かく)しました。さて、王さまはどのくらい布が織れたか、気になります。

そこで、年(とし)を取(と)った大臣(だいじん)を男たちの所(ところ)に遣(つか)わせました。大臣が見ても、布が見えません。
でも、男たちは、「どうです、すばらしい布でしょう。これで服を作れば、どんなすばらしい物(もの)になるでしょう。」などと言います。

もちろん、大臣は、見えないというと、間抜けだと思われます。そこで、「実(じつ)に見事(みごと)な物だな。」と言いました。それから王さまの所に行って、「きっとすばらしいお洋服が出來(でき)上がるでしょう。」と報告(ほうこく)しました。大臣の報告を聞いた王さまは、毎日、「はやく洋服が見たい。」と、男たちに催促(さいそく)しました。とうとう、ある日、「洋服ができました。」と、男たちが言ってきました。

王さまは、さっそく男たちの所に出かけました。そして、裸(はだか)になると、男たちに服を著(き)せてもらいました。「この服は、とても軽(かる)いので、著ているかどうかも、分からないほどです。」男たちは、そんな噓(うそ)を言いながら、服を著せるまねをします。「気(き)にいったぞ。では、町(まち)を歩いて、みんなにも、この服を見せることにしよう。」

王さまは そう言って、行列(ぎょうれつ)の用意(ようい)をさせました。自分は、みんなによく見えるようにと、馬に乗りました。行列が町を行くと、人々(ひとびと)は口々(くちぐち)に、「すばらしい洋服だ。」「なんてお似合(にあ)いなんだろう。」と叫(さけ)びました。見えないというと、間抜けだと思われますから。

行列が進(すす)んで行くと、突然(とつぜん)、小さい子供が叫びました。「王さまは何も著ていないよ。」すると、町の人々もみんな、叫び出しました。「そうだ。何も著ていないよ。」「王さまは裸だ。」それで、王さまはあの男たちに騙(だま)されたのだと分(わ)かりました。でも、行列をやめるわけにもいきません。黙(だま)って馬を進(すす)めていったということです。

語法注釋
1.お城では、一時間ごとに服を著替えては、みんなに自慢をしているのでした。╱在城堡�,每隔一小時都要換一次衣服,向大家炫耀。
“ごと”是接尾詞,後續助詞“に”構成片語作狀語。“體言+ごとに”表示同類事物一個不例外地同等對待,類似漢語的“每……,每隔……”。
△ 3分ごとに電車が通ります。╱每隔3分鐘駛過一輛電車。
△ 5メートルごとに印をつけます。╱每5米做一個記號。

2.ただ、仕事をしているふりをしているだけでした。╱只是裝做在工作而已。
“ふり” 是形式體言,接在“體言+の”或動詞連體形後面,表示裝成某種樣子。意為“裝做……,假裝……”。
△知らないふりをしています。╱佯裝不知道的樣子。
△あの子はいつも大人のふりをしています。╱那孩子總是裝成一副大人的樣子。

3.この服は、とても軽いので、著ているかどうかも、分からないほどです。╱因為這件衣服非常輕,所以都感覺不到是否穿了。
“∼かどうか”可以看作是一個詞團。接在體言、形容動詞詞幹及動詞、形容詞、助動詞終止形後面,並且根據需要可後續助詞。意為“是否……”。
△お口に合うかどうか分からないですが、どうぞ、召し上がってみてください。╱不知是否合您的口味,請嘗嘗看吧。
△その本は読んでいませんから、おもしろいかどうか分かりません。╱ 那本書我沒有看過,不知是否有趣。

4.男たちは、そんな噓を言いながら、服を著せるまねをします。╱男人們邊說謊,邊模仿給(國王)穿衣服的動作。
  “∼ながら”為接續助詞,接在動詞連用形後面,表示同一主體同時做兩個動作。意為“一邊……,一邊……;邊……,邊……”。
△鈴木さんはテレビを見ながら宿題をしています。╱鈴木一邊看電視,一邊做作業。
△ 働きながら勉強しています。╱邊工作,邊學習。

5.でも、行列をやめるわけにもいきません。╱但是,也不好取消遊行。
   “∼わけにはいかない”接在動詞連體形或動詞否定式後面,表示由於受到某種情理等的約束和限制,不好做某事。
△いくらいやでも、やめるわけにはいかない。╱無論怎麼討厭,也不能辭去不幹。
△通勤バスはありますけど、だれでも利用するわけにはいかない。╱有班車,可不是誰都能坐的。

(安徒生童話)

從前,有個國王非常喜歡穿新衣服。為了買新衣服,他幾乎花掉了自己所有的積蓄。他每天一個鐘頭就要換一套新衣服,並向大家炫耀。有一天,他的王國�來了兩個男人。他們到處宣揚說:“我們能織出世界上最漂亮的布,做出最漂亮的衣服!”而且還說,“愚蠢的人是看不見這漂亮衣服的!”

不久,這番話傳到了國王的耳朵�。於是國王立即命令他們:“快給我做新衣服!”這兩個人馬上開始織起布來,但實際上什麼也沒有做,只是假裝在做工作。並且,兩人還向國王說:“請給我們最好的生絲和金子。”但得到這些東西後,他們全都藏進自己的行李中。

幾天後,國王想知道布到底織得怎麼樣了,於是便派了個年老的大臣去過問。大臣怎麼看也看不到任何東西。但是騙子們不停地說道:“怎麼樣,布匹很精美吧。如果用這樣的布來做衣服的話,會做出多麼精美的衣服來啊!” 大臣如果說看不到布匹的話,當然會被認為是愚蠢的人。於是便答道:“真是非常精美的東西!”後來去回復國王:“肯定會做出精美的衣服!”

聽了大臣的報告,國王便日夜催促騙子加緊趕制新裝。終於有一天,騙子們報告說:“新裝完工了!”國王於是馬上出發到騙子們織布的地方去。他脫下衣服後,吩咐騙子們給他換上新裝。“這件服裝非常輕盈,就像沒穿東西一樣輕。”騙子們一邊說著謊言,一邊裝作給皇帝換裝。

“真是非常滿意!我要出去巡遊,讓市民們看看!”國王吩咐人們準備佇列。為了讓市民看清楚,自己騎上了馬。隊伍來到了城中,人們嘴�都在喊著:“真是一件精美的新裝啊”“真是合身呐!”因為每個人都害怕如果說什麼也沒看到的話,會被認為是愚蠢的人。 隊伍還在行進中,突然一個小孩喊道:“國王什麼也沒穿呀!”

於是整個城中的人都在喊:“是的,什麼也沒穿!”“國王是裸著身子的!”最後,國王終於明白讓那兩個人給騙了。但是不能就此停下隊伍,國王無奈只能默默地依舊策馬前行。

 華碩企業翻譯社的服務人員態度親切,提供專業的諮詢服務,歡迎您有任何問題,請隨時聯繫我們,聯絡電話為: (02)2596-4385,聯絡信箱為t0989298406@gmail.com,亦可以直接點選線上詢價,我們皆有專員免費為您盡心服務喔。


Related articles:

没有评论:

发表评论